CHISHTI STAGES
of
L O V E
The document "Chishti stages of love" is 3 pages long:
|
1 |
2 |
3
|
Sufi Essence:
Chishti stages of love
(page 1 of 3)
The pen faces difficulties or even fails when trying to describe
love. As you know steps can be seen leading up to the ocean, but
what happens then? The well-known Chishti Sufi Khwaja Nasiruddin
Cheragh (the “lamp”) of Delhi, who was the successor of Nizamuddin
Awliya has described the indescribable. He not only described ten
stages and fifty phases of love, but he also experienced them. I’m
grateful to the work of Mir Valiuddin in this respect. I’ve at
places added some relevant anecdotes. Scholars say that the
description of the Chishti stages of love has not been written by
the aforesaid Sufi. It does not really matter, as the only thing of
importance is the experience of love.
Darbar
Khwaja Moinuddin Chisti Ajmer india,
Darbar
Khwaja Garib Nawaz Ajmer india
The first stage of love is olfat (friendship, attachment,
familiarity, companionship, intimacy). It is another name for the
inclination of the heart towards the object of love.The five phases
of olfat are distinguished as follows:
1. A person hears of the beauty of a lovely person and a desire
rises in him or her to have some sort of contact with this person. A
qawwal (a Sufi troubadour) once sang some poetry when visiting
Nizamuddin Awliya at a time when Nizamuddin Awliya had not yet been
initiated into the Sufi path and had not yet found a shaykh. The
singer first described the inner qualities of shaykh Bahauddin
Zakariya of Multan. His words had no effect at all on the young
listener, but when he paid attention in his songs to Baba Farid,
Nizamuddin Awliya, felt a great love entering his heart although he
had never met Baba Farid. This psychological accident has been
described by a poet in the following couplet:Hadies-e hosn-e u
naagaah firo khaandand dar gusham
Dar aamad ‘eshq o yakbare be-bord ‘aql az man o husham.Suddenly the
description of his beauty
came to the ears of mine, Love entered and at once took away the
reason and understanding of mine.This is olfat, the first phase of
love.
2. The second phase is ketmaan-e-mailaan (hiding one’s
inclinations). This implies that you keep your love as a close
secret and that you bear the agony thereof. A poet expresses his
experience thus:
Man az tabieb o parastaar har do aazaadam Davaa’iye dard-e man in
dard bi davaa’iye man ast.
I need no physician or servant to attend on me,
The remedy for my pain is this pain itself without a remedy for me.
There is an expression among the Sufis. It is the ‘secret of the
Friend’. Everything that is confided to you by the Beloved should be
kept a secret. You also do not speak about the pain of love to
others.
3. In the third phase a sort of yearning (tamannaa = wishing, asking
for) sets in the heart of the lover which urges him or her to come
into direct contact with his Beloved. In this state the lover
neither cares for his/her life nor is afraid of death. If union with
the Beloved is difficult or impossible, the lover prefers to die
pining for Him. So Farhaad died in his passion to secure his beloved
Shirin. This experience has been expressed by a poet thus:Agar
Farhaad raa haasel nashod paiwand baa Shirin Ham agar jaan-e
shirinash bar aamad dar tamannaa-yashWhen Farhaad could not gain
union with his sweetheart, Shirin Then he even offered his own sweet
life in his yearning for her.
4. The fourth phase is styled ekhbaar o estekhbaar (informing and
asking for news), i.e. the desire to be fully aware of each other’s
condition. An aspect of this phase is reflected by Hafez when he
exclaims:
Har chand duram az to keh dur az to kas mabaad
Liken omied vasl-e to-am ‘an qarib hast
Whenever I am far from You – O, let nobody be far from You!
Then I hope that soon I will meet You.
5. The fifth phase is called tazarro’ o tamalloq or humility and
making professions of love (tazarro’ means: humbling oneself;
self-abasement, humility; earnest supplication; complaining,
lamenting, whereas tamalloq means: flattering, cajolement, fawning;
making professions of love; blandishment; adulation; dalliance;
ceremony).
The lover sheds tears and says, to use the language of Amir Khosraw:
Belab aamad-ast jaanam to biaa keh zende maanam
Pas az aan keh man na maanam becheh kaar khaahi aamad
You will know that the expression ‘my soul has come to my lips’
means:
‘I am on the verge of dying’:
My soul has come to my lips, so, in order that I may live, come!
When I am no longer here, what will be the use if You should come?
Hafez has written:
Ai paadeshah-e khubaan daad az gham-e tanhaa’i
Del bi to bejaan aamad vaqt-ast keh baaz aa’i
O, King of the fair! I complain to You about my pain of loneliness.
Without You I’m close to death – it is time that You return
The second stage of love is sadaaqat (true friendship, sincerity,
candour, loyalty, fidelity). In this stage the heart remains
unaffected by the Beloved’s fidelity or infidelity, disregards and
denials, and by bestowal of favours. You can recognise it by five
marks:
1. When you have reached it, then you regard carnal desires as foes,
you are antagonistic to your heart’s passion, you forsake sensual
pleasures and you keep your heart devoid of the love of the world.
In such a state the harshness by the Beloved is welcomed as a
pleasant gift:
Zahr az kaf-e dust hamchonaan shahd
Baa shauq fero beravam degar ham
Poison becomes like honey when offered by the Friend,
I desire to sip more of it eagerly.
And:
Har dard o ranj kaz to rasad bar del-e hazin
Aan mahz raahat-ast maraa ‘ain-e ‘aafist
Every pain or suffering You inflict on my sad heart,
Is to me but a pleasure and the source of well-being.
2. The second phase is ghairat (jealousy). On reaching this phase
the lover becomes jealous and on account of jealousy does not
appreciate anyone even to utter the name of one’s Beloved or steal a
glance at ‘that twig of a rose’:
Beh golshan miravad aan shaakh-e gol man miram az ghairat
Kaf-e khaaki bedast aar ai sabaa dar cheshm-e gol afgan
That twig of a rose entered the garden and I am dying of jealousy.
O, gentle breeze! Take a handful of dust and throw it into the eyes
of the flowers.
Sa’di is not open in regard to his experiences as well:
Hadies-e ‘eshq-e to baa kas namitavanam goft
Keh ghairat-am nagozaarad keh beshnovad aghiaar
The tale of Your love I cannot tell to anyone,
Because my jealousy does not permit that others hear it.
When the lover progresses further in this phase, he or she feels
jealous of his or her own self. Shibli had prayed to God thus (as
this text is in Arabic and not in Persian I cannot give a proper
transcription):
O, Allah! You are almighty and great!
Resurrect me blind on the Day of Judgement,
So that even my eyes may not behold You!Amir Qasem has expressed
these experiences in the following couplet:
Ze del rashq aaiadam chun begozarad dar dil khiaal-e to
Chonaan binam keh oftad cheshm-e ghairi bar jamaal-e toI feel
jealous of my heart when the thought of You passes into my heart,
How can I tolerate others beholding Your beauty?
A poet has expressed the psychological reasons for this experience
of jealousy in the following couplet:Ze ghairat khelvat del raa ze
ghairat kardeh-am khaali
Keh ghairat raa namizibad dar in khelvat sara (?) raftan
Out of jealousy I’ve cleared the privacy of my heart of all others
but You,
For nobody but You is worthy to enter this place of retreat.
3. The third phase is eshtiyaaq (ardour, wishing, longing, desiring,
craving, yearning) in which the desire to meet the Beloved blazes
into a conflagration and the poor lover involuntarily
complains:Moshtaaqi o saburi az hadd gozasht yaaraa
Gar to shikeb daari taaqat namaanad maaraaMy longing and patience
have passed beyond all boundaries, o Friend!
If You’d be patient in meeting me, then no strength will remain to
me.And:
Ai bi to haraam zendegaani
Khod bi to kodaam zendegaani
O, without You life is forbidden to me!
What life is a life without You to me?
The Persian text is not given for the two final lines:To live
without beholding Your pleasing countenance,
Is to treat a state of death as life.
4. The fourth phase is zekr-e mahbub or remembrance of the Beloved.
You will know this saying (given without transcription from
Arabic):He who loves a thing speaks of it often.Once a lover fell
ill. His friends inquired of him whether they should call a
physician. He replied: “My physician is the recitation of the name
of my Beloved”.Ai naam-e to shefaa’iye amraaz
O ze naam-e to aam hosul-e aghraazO, Your name is a healing for all
my ailments,
And by Your name I’ll attain all my ends.5. The fifth phase is
tahaiyor (bewilderment, astonishment). Because of his exalted rank
the prophet addressed Allah as ‘the Guide of the bewildered’ and
finally prayed:O, Lord! Increase my bewilderment at You!When the
Beloved is sublime and it is impossible to have access to Him, what
remains there except awe and bewilderment?To’i sultaan-e molk-e-hosn
man bichaareh darvisham
Bejoz-e hairat degar nabud nasieb-e jaan bi hoshamYou are the King
of the realm of beauty and I am a poor dervish.
Only bewilderment and nothing else has been my share in my foolish
life.The third stage of love is termed mavaddat (friendship, love,
benevolence), which is marked by the excitation of the heart and
passionate desire (hayajaan-e qalb o ettisaafe baa-l havaa) for the
Beloved. Its phases are also five.1. The first phase is niyaahat o
ezteraar, which means lamentation and perturbation. The lover now
moans, groans and expresses great agony in regard to the moon-faced,
that is, beautiful, Beloved:Dar havaa’i to ai bot-e mah-rui
Mikonad nawhe bar tanam har mu’iIn my passion for You, o moon-faced
idol
Every hair of my body is wailing.2. The second phase is gerya o boka,
which means weeping and wailing. It is said about the prophet of
Islam that ‘he was always sorrow-stricken and shed tears’. In his
prayer he would humbly say:O, Allah! Bless us with a weeping eye.
As a lover has said:Jaanaan-e man az feraq-e to chandaan geristam
Kin aab-e chashm-e man hame ru’ye zamien gereft
Sereshkam rafteh rafteh bi to daryaa shod
Biyaa dar kashti chashmam neshin o sair-e daryaa kon O, my Beloved.
I wept so copiously in separation with You,
That from my tears the entire surface of the earth turned wet.
My tears gradually swelled into a river in separation with You,
Come and sit down in the boat of my eye and go a-sailing in the
river.
3. The third phase is hasrat or regret. On reaching this phase the
lover casts a sorrowful glance on the life wasted and feels sad in
the memory of the time spent without the Beloved:‘Omri keh bi to
miravad az marq badtar ast
Ruzi keh bi to migozarad ruz-e mahshar astWorse than death: a life
that passes without You;
The Day of Judgment: a day that passes without You.
4. The fourth phase is fekr-e mahbub or letting the thought of the
Beloved seize the lover. This is the stage of intense meditation.
Such a meditation brings the Beloved close to the mind of the lover.
That is why an hour of meditation has been regarded as of greater
value than sixty years of ritualistic prayers. A Sufi has expressed
this idea in the following couplet:Nakhaaham joz-e to yak saa’at
tafakkor darad gar kardan
Keh dar ham do jahaan jaanaan nadaaram chun to deldaariI do not
desire to think of anyone but You, not even for a moment:
For in both worlds I have got only You as a Beloved to hold my
heart.
5. The fifth phase is moraaqabat-e mahbub (watchful contemplation of
the Beloved). This is a sublime stage. It is said that once ‘Ali was
saying his prayers and suddenly people witnessed that his face
turned pale and he fell down unconscious on the prayer-mat. When he
recovered he said: “During the prayers I contemplated on God and I
felt ashamed of my shortcomings”.According to the Chishtiyya Sufis
the fourth stage of love is styled havaa
(passionate desire; affection; favour; love; desire). In this stage
the lover is always inclined towards the Beloved or longs for Him.
It also has five phases:
1. The first phase is khozu’ (humility). Hasan says:
For meeting the Beloved face to face,
Nothing is better than presenting yourself
With humility at the threshold of the Beloved. As a lover has said:
Yak jaan cheh mataa’-st keh saaziem fedaa’iyat
Ammaa cheh tavaan kard keh maujud hamien ast
What is the value of this one life, that I sacrifice it for You?
But what can I do, as I only have this very life.
2. The second phase is etaa’at-e mahbub (obedience to the Beloved).
It implies to spend your life in obedient devotion to your Beloved
and to dedicate to Him all that you have:Maraa taa jaan buvad
‘eshq-e to baazam
Maraa taa sar buvad gui-e to saazamAs long as I am alive I’ll love
You!
As long as I have my head, it is a ball to play with for You.
And:
Maa naqd-e ‘omr sarf rah-e yaar kardeh-iem
Kaari keh kardeh-iem hamien kaar kardeh-iem
Our entire life has been spent in the service of the Friend,
Our work is just this very service!
3. According to the Chishti Sufis the third phase is sabr
(patience). As someone has said:
Endure and gulp in all pain without remonstrance.The only way open
for a lover is tacit endurance: The Beloved does what pleases Him. A
tradition of the prophet observes:
When Allah loves anyone devoted to Him,
He puts him to severe tests.
When he endures them steadfastly,
He is marked out for distinction,
With all his imperfections overlooked
And with unasked for spiritual favours conferred on him,
For no special effort on his part to deserve them.It goes without
saying that the above tradition is true for all lovers, male and
female. Such is the love of Allah to you in case you love Him
ardently. Some Sufi has rightly remarked:Joz sabr nist saiqal-e
delhaa’i bi-qaraar
Chun istaad aab be-aayine mirasad
Only patience can polish restless hearts,
When water stands still, it resembles a mirror.
4. The fourth phase is in Persian pronunciation tazarro’ (humbling
oneself; self-abasement, humility; earnest supplication;
complaining, lamenting). The Qur’an 7: 205 commands:Wadhkor-Rabbaka
fi nafseka tadarro’anw-wa khifatan…And remember your Lord in
yourself, in humility…When matters come to such a pass for the
lover, that neither meeting the Beloved lies in your power, nor the
breeze of the garden of proximity reaches you, and when neither you
possess the physical strength to speak, nor is your soul strong
enough to soar high, what else can you do except to weep and feel
helpless!
Chun nist dast zuram o yaaraa’i taaqatam
Inak rah-e tazarro’ … gerefteh-im
Because my hands are without strength
and my power of resistance has waned,
I have now taken the path
of humility and prayer.
5. The fifth phase is that of redaa (satisfaction). There is no
consensus of opinion, among the Sufis, whether redaa is a maqaam
(station) or a haal (state). To some Sufis is identical with the
utmost trust in Allah. There are others however who hold that redaa
is not acquired by individual effort, but that it is a gift of
Allah. Abu ?Ali ad-Daqqaaq (d. 1015) is of the opinion that redaa
implies that one should not criticise fate. When once the heart of
an individual is at peace, then it can be concluded that he has
attained redaa. According to Dhu’n-Nun (d. 860) to be satisfied with
one’s fate means redaa. Al-Junayd of Baghdad (d. 910) took a
different view. According to him redaa means and implies
self-surrender. To renounce the limited will constitutes redaa.
The object of redaa is belief. Beshr ebn al-Haareth (d. 841) treats
redaa as higher and greater than piety. The reason that he gives is
that whilst a pious man is on the way, one who submitted to the will
of Allah has already reached the destination.
A lover addresses the Beloved in this way:Ai sarv-e boland bustani
Dar pish derakht qaamat-at post
Gar sar nah neham bar aastaanat
Digar cheh konam dar degar hast
O the tall cypress of Your garden
Dwarfs before Your stature
If I do not put my head on Your threshold
What else can I do? Is there any other door for me?
The fifth stage of love according to the Chishtiyya Sufis is called
shaghaf (violent affection, violent love; alacrity; love, longing,
yearning; joy). The word has been used in Qur’an 12:30 in connection
with the love affair of Zulaykha with Joseph:Qad shaghafa-haa
hobbaaTruly he has inspired her with violent love.It also has five
phases:1. The first phase is the obedience to the commands of the
Beloved and the carrying out of His orders, willingly and
spontaneously. One of these commandment can be found in Qur’an
11:112 and is given now:Fas-taqem kamaa omertaBe then upright as you
have been commandedAnd what has been commanded? See Qur’an 73:8 for
an answer:Wadhkoresma Rabbeka
wa tabattal elayhe tabtilaaAnd remember the name of your Lord
And devote yourself wholeheartedly to Him.A Sufi has expressed it in
this quatrain:Moshghal-e toraa khabr ze ‘aalam nabovad
Majruh-e toraa haajat-e marham nabovad
Dar ‘eshq-e to gar hazaar gham pish aayad
Chun dar nazar-e to-am az aan gham nabovadOblivious of the world:
the one who is concentrated on You,,
Not in need of any salve: the one wounded by You,
If I suffer even a thousand woes in Your love,
I do not feel their sting in case I am seen by You.2. The second
phase is the guarding of the inward against all, except the Beloved.
A Sufi has remarked:If you guard your heart from turning to an
‘other’,
God fills it with light.The reason for this appears to be that ‘God
is single (wetr) and appreciates singularity alone’. As inspired in
the Rose of Baghdad, the popular name of shaykh ‘Abd al-Qaader
Jilaani, the Beloved says:Live for Me and guard your mind
Against the thought of any other.The following attitude now is
clear:Joz-e dust na biniem o na khahim o na ju’im
Az khish gozashtim o ze aghiaar berastimWe see none but the Friend,
we long only for Him, we seek Him alone.
We have passed beyond ourselves; we are free from all except Him
alone.
3. The third phase of love according to the Chishtiyya Sufis is to
shun everything that is distasteful to the Beloved.Nawab Khadim
Hasan (d. 1970) has said:A dervish is a friend of God
And a friend’s friend is a friend;
So when you become a friend of a dervish
You become a friend of God.
4. The fourth phase of love according to the Sufis of the Chishtiyya
way is regard for the friends of the Beloved. The prophet,
therefore, has mentioned it in his prayer:
I pray for your love
And for the love of him,
Who loves You.
Muhammad (s.a.w.) has disclosed his method thus:
For the sake of Your love only,
We love those who are devoted to You.
Baba Taher has written this quatrain:
Agar del delbar delbar che numa
O gar delbar dela del az che numa
Del o delbar beham aamita
Nazunam del keha delbar karuma
If my heart is my sweetheart, for the sweetheart, which name to use?
And if my sweetheart is my heart, for the heart, which name to use?
My heart and my sweetheart are so intimately interwoven
That I do not know - my heart or my sweetheart - which name to use?
4. The fifth phase of love is keeping one’s own counsel regarding
love, during the love affair between the lover and the Beloved.
Mo’inoddin Chishti has made long travels, but he never disclosed his
Sufi background. He stayed often at lonely places. In case people
realized who and what he was, he travelled on. Consequently Shebli
has said:Love requires that it should be concealed from others.
A Sufi has said:If only you could hold back
Your tears of love from flowing -
Tears which betray love –
You will indeed be ranked very high
Among the lovers.Some lover has stated his own case as
follows:Ghamat har chand mipusham bedaaman
Fazihat mikonad cheshm-e ravaanam
Rokh zardam nadaarad taaqat hejr
Birun mi-afganad raaz-e nehaanamHowever much I may hide the pain of
my love for You,
My foolish tears are a disgrace for me.
My pale face shows my inability to be away from You,
It throws into the open the secret hidden in me.
Siraj
The sixth stage of love is exclusive attachment to the Beloved. It
means emptying the heart of all save the Beloved. Shaykh Baha’i (d.
1621) has written this beautiful poem:
Har dar keh zanam saheb-e-khane to-i to
Har ja keh rawam par to kashane to-i to
Dar maykade o dayr janane to-i to
Maqsud-e-man az ka’ba o butkhane to-i to
Maqsud-e-to-i ka’ba o butkhane bahane
Every door that I knock on, the Lord of the house is You, You!
Every place that I go to, the light in the house is You, You!
In the tavern and in the convent, the Beloved is You, You!
The One I seek in the Ka’ba and the idol temple is You, You!
Your purpose behind the Ka’ba and the idol temple
is to create but a pretext.
The following quatrain is by Amir Khusraw (d. 1325), the best poet
among the Chishti Sufis:
‘Eshq amad-o shod chu khunam andar rag-o pust
Ta kard mara tahi-o por kard ze dust
Ajza’-ye-wojudam hamagi dust gereft
Namist mara bar man baqi hama ust.
Love came and spread like blood in my veins and the skin of me,
It filled me with the Friend and completely emptied me.
The Friend has taken over all parts of my existence,
Only my name remains, as all is He.
Amir Khusraw in these simple and beautiful lines stresses that by
love of God he experienced unity. The last three words (all is He)
belong to the technical vocabulary used by the Sufis to refer to
unity of existence.
sufi Essence: love in sufism, divine love, chishti stages of love. |
1 |
2 |
3
|
|
Chishti Sufi Stages of Love
|
|
Contact Us
|
About Us
|
Home
|
TOP
|
|